概要: “裸官”“裸考”“裸價(jià)”等詞語,最近在網(wǎng)絡(luò)上到處流傳。這些所謂的新名詞,看上去有點(diǎn)怪怪的。請(qǐng)問,它們是什么意思?
主持人:百科小子
提問者:萬繼彤(上海山海關(guān)路)
解答者:陳占彪(上海社科院文學(xué)所文化研究博士后)
問:“裸官”“裸考”“裸價(jià)”等詞語,最近在網(wǎng)絡(luò)上到處流傳。這些所謂的新名詞,看上去有點(diǎn)怪怪的。請(qǐng)問,它們是什么意思?
答:這些以“裸”字來修飾的新詞,由于容易讓人聯(lián)想到“風(fēng)化”、“八卦”,或多或少會(huì)引起公眾的注意。
裸者,不穿衣服,“光”也。然而“裸官”,既不是指光著身子做官,也不是指當(dāng)官耍流氓,而是專指那些“東窗事”暫末發(fā)的官員,處心積慮將自己的幽怨夫人、夢(mèng)幻二奶、紈绔子女、不義財(cái)產(chǎn)等統(tǒng)統(tǒng)轉(zhuǎn)移海外,就剩自己“光溜溜”一人在國內(nèi)的情況。這些“裸體做官者”,風(fēng)吹草動(dòng)時(shí),隨時(shí)腳底抹油,準(zhǔn)備逃亡海外。
至于“裸考”,并不是說光著身子參加考試,而是指未能享受加分政策的人,在高考中只得赤膊上陣的意思。
擴(kuò)大內(nèi)需背景下出現(xiàn)的“裸價(jià)”一詞,則與“跳樓價(jià)”、“割肉價(jià)”等意思相近。通常是指無利可賺,甚至賠本賤賣的價(jià)格。不過,盡管感**彩強(qiáng)烈,但“裸價(jià)”背后的“水分”不少,或多或少與假冒偽劣、花樣圈套、裝窮促銷等存在聯(lián)系。
看來,“裸”字相同,意義卻不太一樣。裸官是“有衣不穿”,裸考是“無衣可穿”,裸價(jià)則是“明明穿著衣服卻口口聲聲說自己光著膀子”。
“裸詞”的流行,反映了不同人對(duì)于“規(guī)則”的微妙心態(tài)。事實(shí)上,我們這個(gè)社會(huì)并不缺乏規(guī)則和約束,只是多了些“潛規(guī)則”。不過,“潛規(guī)則”并不可怕,只消“公開透明”的陽光便可將其驅(qū)散。真正令人擔(dān)心的,也是較難去除的是“玩規(guī)則”心態(tài)。看似漫不經(jīng)心的“玩規(guī)則”,不僅背后閃爍著違法的“鬼影”,而且腐蝕力和破壞力極強(qiáng)。倘若不能遏制這一公然視“規(guī)則”為游戲的現(xiàn)象,類似“裸詞”就很難真正消匿。